Keine exakte Übersetzung gefunden für الدَفاع الشَرعيَ

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch الدَفاع الشَرعيَ

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Notre défense est la nécéssité.
    "...الدفاع الشرعي.. "ضرورة
  • La République bolivarienne du Venezuela ne conçoit le recours à la force qu'en cas de légitime défense.
    ولا يمكن لجمهورية فنزويلا البوليفارية أن تقبل استخدام القوة إلا في حالات الدفاع الشرعي عن النفس.
  • Il est inadmissible que certains États manipulent le droit naturel de légitime défense pour commettre des actes de terrorisme d'État et justifier leur agression et leur ingérence dans les affaires intérieures d'autres États.
    ويعتبر من غير الجائز تلاعب بعض الدول بالحق الطبيعي في الدفاع الشرعي عن النفس بغية ارتكاب أعمال إرهاب الدولة وتبرير العدوان والتدخل في الشؤون الداخلية للدول الأخرى.
  • La convention générale devrait contenir une définition claire du terrorisme, distinct du droit des peuples en état de légitime défense d'agir contre l'occupation étrangère prévu à l'Article 51 de la Charte des Nations Unies.
    وينبغي للاتفاقية الشاملة أن تطرح تعريفا واضحا للإرهاب لكي تميزه عن حق الشعوب بموجب المادة 51 من ميثاق الأمم المتحدة في الدفاع الشرعي عن النفس ضد الاحتلال الأجنبي.
  • Les interventions menées par Israël en état de légitime défense constituent une excuse facile pour les pays arabes, qui sont ceux, en réalité, qui, dans leur grande majorité, ont abandonné à leur sort les réfugiés palestiniens.
    والأعمال التي تقوم بها إسرائيل في الدفاع الشرعي عن نفسها هي ذريعة سهلة للبلدان العربية، التي تركت معظمها في الحقيقة اللاجئين الفلسطينيين لمصيرهم.
  • On pourrait y parvenir en se concentrant sur les effets qu'aurait sur les traités l'agression ou la légitime défense, sans pour autant définir de tels actes.
    كما أُكد أنه يمكن القيام بذلك بالتركيز عما قد يكون للعدوان أو الدفاع الشرعي عن النفس من آثار على المعاهدات، دون تعريف مثل هذه الأفعال.
  • On pourrait y parvenir en se concentrant sur les effets qu'aurait sur les traités l'agression ou la légitime défense, sans pour autant définir de tels actes.
    كما ارتُئي أنه يمكن القيام بذلك بالتركيز عما قد يكون للعدوان أو الدفاع الشرعي عن النفس من آثار على المعاهدات، من دون تعريف مثل هذه الأفعال.
  • Nous nous sommes abstenus parce que nous pensons que la Convention présente d'importants déséquilibres, un problème que nous n'avons de cesse de soulever à l'Assemblée générale depuis des années.
    فالاتفاقية لم تعالج حق الدول في الدفاع الشرعي عن النفس، ولم تعالج حقوق الدول التي تنضم إلى الاتفاقية بصورة متوازنة مع التزاماتها.
  • L'Inde s'emploiera également à atteindre l'objectif de l'interdiction mondiale, universelle et non discriminatoire des mines antipersonnel de façon compatible avec les préoccupations de légitime défense des États.
    وستتابع الهند أيضا تحقيق هدف التوصل إلى حظر غير تمييزي وعالمي وشامل على الألغام المضادة للأفراد يتناول متطلبات الدفاع الشرعية للدول.
  • À cet égard, il convient de noter que le Procureur a déjà achevé la présentation de ses moyens à charge après avoir cité 59 témoins à comparaître, et que la défense a entamé la présentation de ses moyens à décharge le 31 janvier 2005.
    وشرع الدفاع في مرافعته في 31 كانون الثاني/يناير 2005.